englishclasses

I wish y la técnica del absurdo

QUIZ 1

Wish significa: deseo, desear.

Además se usa para suplir una de las grandes y serias carencias que tiene el inglés: no existe el subjuntivo.

El subjuntivo es el modo que usamos en español para expresar deseos: Ojalá lloviera, ojalá vinieras, lo cual es distinto del indicativo, que son realidades: Llueve, vienes.

Cuando los ingleses se encuentran con un defecto en su idioma, usan una técnica que denomino "del absurdo". Consiste en crear una combinación de palabras absurda, sin ningún sentido. De esta manera, con el uso continuado, esta palabras acaban absorbiendo el significado de la situación para la que se usan:

Ojalá fueras mas alto:
Yo desear tu eras más alto:  I wish you were taller

Veamos todos los usos:

«
Wish» con pasado simple

Lo usamos cuando expresamos algo poco probable o imposible, pero que nos gustaría que fuera cierto.
En este caso podría sustituirse por « if only».

I wish I were more handsome – Yo desear yo era más atractivo – Ojalá fuera más atractivo.
I wish you didn’t have to work tomorrow – Yo desear tu no tuviste que trabajar mañana – Ojalá no tuvieras que trabajar mañana.

I wish I could speak Spanish – Yo desear yo pude hablar español – Ojalá pudiera hablar español
I wish I could run a marathon – Yo desear yo pude correr un maratón – Ojalá pudiera correr un maratón

«Wish» con «would»
Este uso es distinto al anterior. Expresa algo quenos molesta y nos gustaría que cambiara.

I wish you would pass the exam – Yo desear tu aprobarías el examen -
I wish you would stop smoking - Yo desear tu pararías de fumar
I wish he wouldn’t comlain all the time – Yo desear él no se quejaría todo el tiempo – Ojalá no se quejara todo el tiempo.
I wish it wouldn’t snow tomorrow – Yo desear no llovería mañana -  Ojalá no lloviera mañana.

«Wish» con pasado perfecto
Para expresar arrepentimiento o el deseo de que algo no hubiera ocurrido. Se parece mucho al tercer condicional:

I wish I had known beforehand – Yo desear yo había sabido de antemano – Ojalá lo hubiera sabido con antelación
I wish I hadn’t told him – Yo desear yo lo había dicho a él – Ojalá no se lo hubiera dicho.
I wish I had learnt Spanish – Yo desear yo había aprendido español – Ojalá hubiera aprendido español.
I wish you hadn’t said all those things – Yo desear tu no habías dicho todas esas cosas – Ojalá no hubieras dicho todas esas cosas.

“Desear”, igual que en español
Este uso es idéntico al español.

We wish you a merry Christmas!
I wish you a very happy birthday.
We wish you the best of luck in your life
They would like to wish us a good day
Todos los temas
Potencia tu aprendizaje con Nuestra Terapia
Mejora la oxigenación y nutrición cerebral para una memoria más aguda y una alta retención de información.

Es fácil de usar y altamente efectiva

¡Descubre cómo esta terapia puede elevar tu capacidad de aprendizaje al siguiente nivel!
 
Habla en inglés,  piensa en español.
Englishclasses.es es el sitio web de Ramón José Fandos Salvá,
profesor de inglés desde 1982.
Tel. +34 610242455.
Clases online - Cursos interactivos
Contacto
© 2023 Ramón José Fandos Salvá