englishclasses

Subjuntivo

Práctica 1

Subjuntivo


El subjuntivo no existe en Inglés.
En su lugar se usa el presente, pasado y futuro simples junto con los infinitivos.

Vamos a dividir los distintos usos del subjuntivo en español en tres grandes grupos. De esta manera será más sencillo entenderlo.


3.1.Grupo 1

Oraciones que empiezan por verbos como
want, tell, like y expect:

Dile a Juan que venga.
Decir a John venir.
Tell John to come.

Me gustaría que Juan viniera.
Yo gustaría Juan venir.
I would like John to come.

Espero que Juan venga.
Yo esperar Juan venir.
I expect John to come.

Hay que destacar que el verbo de la segunda parte de la oración en inglés será siempre infinitivo, sin importar el tiempo de la primera parte:

Yo quería que Juan viniera.
Yo quería Juan venir.
I wanted John to come.
Yo querré que Juan venga.
Yo querré Juan venir.
I will want John to come.

He querido que Juan viniera.
He querido Juan venir.
I have wanted John to come.

Ejemplos:

¿Quieres que lo haga antes del viernes?.
Do you want me to do it before Friday?.

Quería que fuera médico.
I wanted him to be a doctor.

No quiero que lo digas de nuevo.
I don’t want you to say it again.

Siempre he querido que estés aquí.
I have always wanted you to be here.

¿No quieres que te lo diga?.
Don’t you want me to tell you?.

¿No querían que empezara?.
Didn’t they want her to start?.

Quieren que todo termine bien.
They want everything to end well.

Me habría gustado que vinieras.
I would have liked you to come.

Nadie quiere que los criminales se salgan con la suya.
Nobody wants criminals to get away with their crimes.

¿Quieres que te diga por qué?.
Do you want me to tell you why?.

Tu amigo John me dijo que te diera esto.
Your friend John told me to give this to you.

¿Puedo decirle que lo haga una vez más?.
Can I tell her to do it one more time?.

Diles que dejen un mensaje.
Tell them to leave a message.

Le dije que no viniera aquí.
I told him not to come here.

Dile que le va a encantar.
Tell him he is going to love it.

Les diré que no se vayan.
I will tell them not to leave.

No puedes esperar que te ayude.
You can hardly expect me to help you.

No esperaba que llegaras tan pronto.
I didn’t expect you to get here so soon.

Tom no esperaba que Mary fuera tan amable.
Tom didn’t expect Mary to be so friendly.

¿De verdad esperas que deje que eso suceda?.
Do you really expect me to let that happen?.

Tom no esperaba que Mary respondiera a su pregunta.
Tom didn’t really expect Mary to answer his question.

Esperaba que John se ofreciera a ayudar.
I expected John to offer to help.

Te esperaba en casa hace tres horas.
I expected you home three hours ago.

Esperaba que John empezara a bailar.
I half expected John to start dancing.

No esperaba que esto pasara.
I wasn’t expecting this to happen.

Me gustaría que estuvieras allí.
I’d like you to be there.

Me gustaría que fueras allí.
I’d like you to go there.

Me gustaría que conocieras a John.
I’d like you to meet John.

Me gustaría que vieras esto
I’d like you to see this

¿Te gustaría que fuera?.
Would you like me to go?.

No me gustaría que hicieran algo malo.
I wouldn’t like them to do the wrong thing

¿Te gustaría que te ayudáramos?
Would you like us to help you
3.2. Grupo 2

Oraciones que se refieren a un hecho presente, pasado o futuro.

Cuando la acción que introduce el subjuntivo en español se refiere a un hecho presente, pasado o futuro, en inglés pondremos exactamente los tiempos simples, presente, pasado o futuro:

Acción futura
No creo que me case nunca.
El hecho de casarse está en el futuro:
No creo que nunca me casaré.
I don’t think I’ll ever get married.

Acción presente
No me creo que conozcas a Tom.
Conocer a Tom es un hecho vigente, por lo que usaremos el presente:
Yo no creer tu conocer a Tom.
I don’t believe you know Tom.

Acción pasada
No creo que Peter nos viera.
Que Pedro nos viera pertenece ya al pasado:
No creo que Pedro nos vio.
I don’t think Peter saw us.

Ejemplos:


No creo que tengas razón. (presente)
I don’t think you’re right at all.

No creo que nos lleve mucho tiempo. (futuro)
I don’t think it’ll take us a long time.

No creo que sea una buena idea. (presente)
I don’t think it is a good idea.

No creo que te devuelva el dinero. (futuro)
I don’t think he’ll give your money back.

No creo que nieve. (futuro)
I don’t think it’ll snow.

No creo que nevara la semana pasada. (pasado)
I don’t think it snowed last week.

No creo que vaya a pasar nada. (futuro)
I think nothing is going to happen.

No creo que pasara nada. (pasado)
I think nothing happened.

No creo que Peter lo haga. (futuro)
I don’t think Peter will do it.

No creo que Peter lo hiciera. (pasado)
I don’t think Peter did it.

No creo que ella nunca lo haya amado. (pasado)
I don’t think she ever loved him.

No creo que te permitan hacer eso. (futuro)
I don’t think they’ll allow you to do that.

No me creo que te permitieran hacer eso (pasado)
I don’t believe they let you do that.

No creo que la niña haya venido sola a Londres. (pasado)
I don’t believe the child came to London alone.

John dijo eso, pero no creo que lo dijera en serio. (pasado)
John said that, but I don’t think he really meant it.

No creo que John esté escuchando. (presente)
I don’t think John is listening.

No creo que te dé tiempo de llegar allí. (futuro)
I don’t think that you will have enough time to get there.

The Words We Use

24 quizzes interactivos con un total de 240 expresiones repletas de palabras y giros lingüísticos escogidos para ayudarte a enriquecer tu vocabulario y el nivel de tu expresión en inglés.


3.3. Grupo 3

Un grupo de oraciones en las que en español usamos el subjuntivo son las condicionales, en el 2 y 3 tipo:

- En el
primer tipo no hay problema, dado que tenemos el presente simple en la parte del “if” y futuro simple en la otra:

Si vienes me iré.
If you come I will leave.

- El
segundo tipo lleva subjuntivo en la parte del “si” y condicional simple en la otra. Como en inglés no hay subjuntivo se les ocurrió usar el pasado. Con el tiempo y la repetición acabó pareciendo normal:

Si vinieras me iría.
Si viniste me iría.
If you came I would leave.

- El
tercer tipo, en español lleva pasado perfecto de subjuntivo en la parte del si y condicional perfecto en la otra. En inglés, dado que ya habían usado el pasado para el segundo, continuaron en la misma línea: pasado perfecto simple.

Si hubieras venido, me habría ido.
Si habías venido me habría ido:
If you had come, I would have left.


Ejemplos:

Si lloviera, cogería un paraguas...
Si llovió, cogería un paraguas.
If it rained I’d take an umbrella.

Si hubiera llovido, habría cogido un paraguas.
Si había llovido, habría cogido un paraguas.
If it had rained I would have taken an umbrella.

Empezaría si pudiera.
Yo empezaría si pude.
I would start if I could

Habría empezado si hubiera podido.
Habría empezado si había podido.
I would have started if I had been able to.

Si lo encontrara triste, lloraría.
Si lo encontró triste, lloraría.
If he found it sad, he would cry.

Si lo hubiera encontrado triste, habría llorado.
Si lo había encontrado triste, habría llorado.
If he had found it sad, he would have cried.

Todas tus dudas del inglés resueltas

Hay toda una lista de palabras que no están claras, ya sea por su significado dudoso, o por que, simplemente, nunca te las han explicado bien.

Ahora todos nuestros cursos por 15 € al mes, o por 12,50 € con suscripción anual.

Todos los temas
Potencia tu aprendizaje con Nuestra Terapia
Mejora la oxigenación y nutrición cerebral para una memoria más aguda y una alta retención de información.

Es fácil de usar y altamente efectiva

¡Descubre cómo esta terapia puede elevar tu capacidad de aprendizaje al siguiente nivel!
 
Habla en inglés,  piensa en español.
Englishclasses.es es el sitio web de Ramón José Fandos Salvá,
profesor de inglés desde 1982.
Tel. +34 610242455.
Clases online - Cursos interactivos
Contacto
© 2023 Ramón José Fandos Salvá